В платье белое
Старый сад нарядился:
Цветёт мой жасмин…
***
Вот-вот раскроет лепестки жасмин,
Мир опоит медовым цветом липа…
И первый поцелуй, как терпкий тмин,
До боли сладкой и до счастья всхлипа…
Ещё одна весна танцует танго с летом,
И, кажется, забыт тревожный, долгий сон…
Но зацветёт жасмин, и этим белым цветом
Откроет вновь любви, несбывшейся, сезон…
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".